Mit Transkreation global mitspielen

Transkreation ist ein Übersetzungsdienst, der sicherstellt, dass Tonalität, Sprache und Wirkung einer Mitteilung im gesamten Übersetzungsprozess erhalten bleiben. Das Ziel der Transkreation ist, die Botschaft eines Textes unter Berücksichtigung der bestehenden kulturellen und linguistischen Unterschiede zwischen Sprachen und Regionen in eine andere Sprache zu übertragen. Bei der traditionellen Übersetzung kann Ihre Botschaft an Wirkung verlieren, da die wortgenaue Übersetzung kulturelle Werte oder Gegebenheiten möglicherweise nicht berücksichtigt. Ihr Text kann Ihre einheimische Kultur ansprechen, aber andere verwirren, entfremden oder gar beleidigen, wenn er nicht nach deren Normen und Wertvorstellungen angepasst wird. Mithilfe der Transkreation können Sie sicherstellen, dass Ihre Botschaft nicht nur einfach übersetzt wird, sondern auch ein globales Publikum mit der von Ihnen beabsichtigten Tonalität, Überzeugungskraft und Wirkung erreicht, sodass Sie genau die Wirkung erzielen, die sie erreichen möchten. Wir achten auf Details, sodass alles, was für Lokalisierung und Marketing erforderlich ist, ihrem Anspruch genügt.


Informierte Kommunikation

Die Kommunikation mit einem globalen Publikum bedeutet mehr als nur seine Sprache zu sprechen, man muss dabei auch seine Kultur und Werte verstehen. Wir können Ihnen dazu verhelfen, nicht nur ein breiteres Publikum zu erreichen, sondern auch mit anderen Kulturen wahrhaftig in Verbindung zu kommen. Durch Berücksichtigung von Normen und aktuellen Kulturzusammenhängen ermöglicht die Transkreation eine Kommunikation, die auf Ereignisse in anderen Regionen der Welt sachkundig und empfindsam reagiert. Sie können jetzt Ihre globale Zielgruppe so ansprechen, als wäre es Ihre eigene Kulturgruppe. Unser Team bei PoliLingua ist für Sie da, um sicherzustellen, dass bei der Kommunikation auf globaler Ebene keine Information verloren geht. Wir berücksichtigen diese Aspekte und garantieren eine Übersetzung (durch einen ausgefeilten Prozess in Arbeit und Übersetzung), die wirklich die Welt ansprechen kann – eine verlustfreie Kommunikation.

Oftmals ergeben sich gerade durch die Metaebene zwischen verschiedenen Kulturen Verständigungsprobleme. War eine Botschaft in der Ausgangssprache auf eine bestimmte Art und Weise intendiert, so kann sie beim Empfänger durch andere Gepflogenheiten und Kommunikationsrichtlinien verloren gehen oder gar im Negativen aufgefasst werden. Um das zu verhindern, müssen Profis ans Werk, um verschiedene Kulturen miteinander zu verbinden. Somit kann man die Transkreation als eine Art "Brückenschlagen" ansehen. Kulturelle Unterschiede werden berücksichtigt und umgangen, sodass die Kommunikation zwischen zwei Parteien auf die Ebenen reduziert werden kann, die bei beiden gleich aufgenommen werden.

Was bringen unsere Spezialisten für Transkreationsdienste mit sich?
Am Wichtigsten ist es uns, immer Ihre Inhalte nach Ihren Wünschen zu übertragen. Unser Service umfasst also kulturelle Kenntnisse, kreative Lösungen zur Änderung eines einzelnen Wortlauts, das Übersetzen der Kernbotschaft, die Lokalisierung Ihrer Kunden, die dementsprechende Anpassung der Zielsprache und Tonalität sowie die Umfassende Kenntnis von verschiedenen, branchenspezifischen Märkten. Dafür nehmen wir uns Zeit und liefern hochqualitative Resultate. Mehr noch: Wir liefern Ergebnisse, die Sie aufgrund der Details unserer Services in eine komfortable Ausgangslage in Ihrem neuen Zielland bringen.


Beispiele von Inhalten:

  • Werbeanzeigen
  • Web-Kopie
  • Technische Dokumentation
  • Handbücher
  • Markenbotschaften
  • und vieles mehr

Vorteile der Transkreation:

  • Umfassende Überprüfung des Ausgangstextes
  • Zuweisung an sorgfältig geprüfte, professionelle muttersprachliche Übersetzer/Texter
  • Terminologierecherche
  • Nachprüfung durch einen zweiten professionellen Sprachmittler

Ablauf der Transkreation

Der Transkreationsprozess bei PoliLingua beginnt mit einer Überprüfung der Inhalte des Kunden, um zu bestimmen, ob eine Transkreation sinnvoll ist. Ist dies der Fall, ist der nächste Schritt die Erstellung eines Angebots, wobei Umfang, Wunschtermin, erforderliche Sprachen und sonstige Anforderungen beachtet werden. Um sicherzustellen, dass die Erwartungen richtig definiert werden, gibt es eine Checkliste, die als spezifische Richtlinie dient, wie man sich das Projekt vorzustellen hat. Ein Bestandteil dieses Prozesses ist auch der Creative Brief, ein Dokument, in dem der Kunde alle seine Anforderungen an das Projekt detailliert angibt. Dabei werden nicht nur die kreativen Ansprüche von Ihrem Unternehmen berücksichtigt, wir betrachten auch, wie ihr internationales Publikum kulturell eingestellt ist und welche Voraussetzungen der jeweilige Markt bietet. Daraufhin wird das Konzept von uns für die Produktentstehung vorbereitet und mit unseren Mitarbeitern besprochen, wodurch wir schon mitten im Arbeitsprozess sind. Es wird sich ausgetauscht, Richtlinien und Anforderungen werden nochmals besprochen und die Tonalität des Originals wird herausgefiltert.

Jetzt kommen die landeskundigen Transkreations-Experten an die Reihe. Diese zweisprachigen Experten sind darauf spezialisiert, Empfindung und Stimmung eines Ausgangstextes in der Zielsprache nachzubilden. Das Endresultat ist durch Einsicht und Verständnis des Transkreators hinsichtlich der lokalen kulturellen Nuancen positiv geprägt. Das sichert die Vorteile der Botschaft ab, da sie eins zu eins übertragen werden kann, egal ob Website, die pure Übersetzung von Texten oder die Transkreation sonstiger Dienstleistungen. Transkreation heißt, Inhalte einer Zielgruppe anzupassen, jedoch nichts an der Kernaussage des Projekts zu ändern. Somit bieten wir Ihnen im Rahmen unserer Leistungen eine Überarbeitung des Textes, der als Grundlage dient, genauso wie einen Service, der auf den größtmöglichen Erfolg Ihrer Kampagne abzielt.

Nach der Fertigstellung werden alle Änderungen und Vorschläge mit dem Kunden überprüft, um die Richtigkeit sicherzustellen. Nach Zustimmung des Kunden kann das Endprodukt der Transkreation umgesetzt werden. Wenn der Kunde die Unterschiede zwischen dem Ausgangstext und dem „transkreierten“ Text überprüfen möchte, kann eine Rückübersetzung angeboten werden. Dabei werden die bestimmten Änderungen, die wir uns vorbehalten haben, sichtbar, sodass ein ein beispielsweise ursprünglich auf Deutsch verfasster Text erst in die englische Sprache übertragen wurde und nun zurück ins Deutsche übersetzt wird. Auf diese Weise werden alle Beteiligten im Rahmen ihrer präferierten Sprache über den Ergebnisstand informiert, sodass die Anpassung mancher Textpassagen nicht unbemerkt bleibt. Ziel des Ganzen ist es, zusammen mit Ihnen als Kunden ein Produkt zu erschaffen, was auf internationaler Basis Ihre Marke am Besten repräsentiert. Sie sehen also, dass Transkreation nicht nur in der Kommunikation zwischen zwei verschiedenen Kulturen, sondern auch innerhalb der Kommunikation zwischen Angebot und Nachfrage besteht. Auf diese Art stellen wir sicher, dass nicht nur Ihre Kunden, sondern auch Sie selbst mit dem zufrieden sind, was Sie von uns als fertiges Produkt erhalten werden.

Nun wissen Sie, wie wir im Rahmen einer Transkreation arbeiten und dass sie nicht nur aus einer einfachen Übersetzung besteht, sondern dass die Arbeit und das Marketing dahinter komplex aufgebaut sind. Somit sollten Sie auf einen Spezialisten für Copywriting und Transkreation vertrauen. Wenn Sie sich ein Angebot einholen, können wir Ihnen einen detaillierten Überblick über unsere Dienstleistungen, unsere Services und unseren Umgang mit den verschiedensten Inhalten geben, sodass Sie immer kreative Ansätze für Übersetzungen, Transkreationen und die zielgerichtete Marketingstrategie durch die Analyse von Cookies, Zielpublikum und Zielsprache zur Verfügung gestellt bekommen. Im Verlauf unserer Arbeit erhalten Sie Updates darüber was geht und was nicht funktioniert, können sich bei Rückfragen einfach und kurzfristig mit uns austauschen und erreichen so das Beste Ergebnis für Ihre Website oder Schriftstück.

Kreative Services, gepaart mit einem vollständig durchdachten Konzept, dafür stehen wir bei PoliLingua. Fordern Sie ein Angebot an und finden Sie heraus, was man aus Ihrem Produkt herausholen kann und wie es einem internationalen Kundenkreis zugänglich gemacht wird.