LangOps in der Praxis: Lokalisierung für globale Releases

Otilia Munteanu

30/05/2025

Dienstleistungen der Sprachindustrie
Wenn Technologieveröffentlichungen über Nacht Millionen von Nutzern erreichen, funktioniert „Übersetzen am Ende“ nicht mehr. Jede Produktnachricht, Support-Antwort und rechtliche Mitteilung muss Kunden überall auf der Welt innerhalb von Minuten erreichen – nicht Wochen. LangOps – Language Operations – etabliert sich als Rahmenwerk, das es Organisationen ermöglicht, ...
Lesen Sie mehr
LangOps in der Praxis: Lokalisierung für globale Releases

DeepSeek vs ChatGPT | Ist DeepSeek-Übersetzung zuverlässiger?

Otilia Munteanu

23/04/2025

Übersetzungstechnik
In den letzten Jahren war ChatGPT die dominierende Kraft unter den KI-gestützten Sprachtools. Es wurde nicht nur für die Inhaltserstellung, sondern auch branchenübergreifend für Übersetzungsaufgaben eingesetzt. Mit seiner breiten Sprachabdeckung und seinem kontextuellen Verständnis wurde es schnell zur bevorzugten Lösung für Unternehmen und Privatpersonen. Doch nun tritt ...
Lesen Sie mehr

Wie genau ist die Übersetzung durch Gemini KI?

Otilia Munteanu

14/04/2025

Übersetzungstechnik
Mit der Einführung von Gemini, dem neuesten großen Sprachmodell von Google, fragen sich viele, ob es mehrsprachige Inhalte wirklich effektiv verarbeiten kann. Es betreibt die überarbeitete Version von Google Translate namens Gemini Translate, unterstützt über 100 Sprachen und verspricht flüssigere, schnellere Übersetzungen mithilfe von KI. Klingt vielversprechend, aber kann es ...
Lesen Sie mehr

Die besten LLMs für AI Übersetzungen im Jahr 2025

Otilia Munteanu

31/03/2025

Übersetzungstechnik
Große Sprachmodelle (LLMs) haben viele Bereiche der Inhaltserstellung, des Kundendienstes und der Datenanalyse grundlegend verändert. Eine ihrer beeindruckendsten Anwendungen ist zweifellos die AI Übersetzung. Im Jahr 2025 haben LLMs neue Höhen in Bezug auf Genauigkeit, Sprachfluss und Kontextverständnis erreicht und konkurrieren dabei oft mit klassischen neuronalen maschinellen ...
Lesen Sie mehr

Lokalisierungstrends, denen man 2025 folgen sollte

Otilia Munteanu

06/02/2025

Übersetzungstechnik
Die Lokalisierung entwickelt sich mit rasanter Geschwindigkeit. Was einst eine Aufgabe war, die von einem kleinen Team von Übersetzern durchgeführt wurde, ist heute ein miteinander vernetztes Ökosystem, das KI, Echtzeit-Automatisierung und kulturelle Intelligenz umfasst. Mit dem Eintritt ins Jahr 2025 gestalten neue Tools und Trends die Art ...
Lesen Sie mehr

Top 3 Computerunterstützte Übersetzungstools (CAT) im Jahr 2025

Otilia Munteanu

10/01/2025

Übersetzungstechnik
Bei der Vielzahl an verfügbaren computerunterstützten Übersetzungstools (CAT-Tools) kann es herausfordernd sein, das passende Tool für die spezifischen Anforderungen Ihres Unternehmens auszuwählen. Wir möchten Ihnen diese Entscheidung erleichtern. Unser Blog bietet einen detaillierten Vergleich der drei führenden CAT-Tools auf dem Markt, mit Fokus auf ...
Lesen Sie mehr

KI in der medizinischen Übersetzung – Wie nutzt man sie richtig?

Otilia Munteanu

05/08/2024

Übersetzungstechnik
Die Übersetzung medizinischer Inhalte war traditionell ein komplexer Prozess, weshalb viele die Integration von Künstlicher Intelligenz (KI) in diesem Bereich hinterfragen. Fortschritte der letzten Jahre zeigen jedoch, dass KI eine bedeutende Rolle spielen kann. Anstatt menschliche Übersetzer zu ersetzen, dient KI als unterstützendes Werkzeug, das die Genauigkeit und Funktionalität von ...
Lesen Sie mehr

Innovation der mehrsprachigen Interaktion: Der Einfluss der KI auf die Übersetzungs - und Dolmetscherbranche

Otilia Munteanu

26/01/2024

Übersetzungstechnik
Das Bestreben, Sprachbarrieren zu überwinden, war schon immer Teil des menschlichen Fortschritts - von den antiken Höhlenmalereien bis zu den heutigen digitalen Emojis. Künstliche Intelligenz (KI) in der Übersetzung und im Dolmetschbereich steht vor einem bedeutenden Fortschritt, der die Art und Weise, wie wir kommunizieren, verändern wird, ...
Lesen Sie mehr

Warum ist es wichtig, Übersetzungsspeicher (Translation Memory / TM) zu verwenden und Glossare zu erstellen?

Tatiana Osoblivaia

15/09/2018

Übersetzungstechnik
„Die Erinnerung (das englische Wort „memory“ bedeutet auf Deutsch sowohl „Erinnerung“ als auch „Speicher“) wacht über alle Dinge und behütet sie.” - Marcus Tullius Cicero Wenn Sie mit der Übersetzungsbranche nicht vertraut sind, verwechseln Sie höchstwahrscheinlich Übersetzungsspeicher und Glossare miteinander. Im Gegensatz dazu verstehen ...
Lesen Sie mehr
PoliLingua

Wir setzen nur Übersetzer ein, die sorgfältig ausgewählt wurden, um dem Thema und Inhalt Ihres Projekts gerecht zu werden. Unsere Übersetzungen erfüllen und übertreffen internationale Qualitätsstandards. Auf Wunsch stellen wir Ihnen eine Erklärung zur Verfügung, die die Richtigkeit unserer Übersetzungen bescheinigt.