Warum sind Übersetzungen im medizinischen Bereich wichtig?

Tatiana Osoblivaia

13/10/2018

Dolmetschen
"Die Sprache wurde als die unverzichtbare Technologie der Medizin dargestellt - das Hauptinstrument für die Durchführung ihrer Arbeit." - (Jackson, 1998) Sprache ist die häufigste Barriere im Gesundheitswesen und hat sich als Risikofaktor mit nachteiligen Folgen erwiesen. Gesundheitsdienstleister und Patientenkommunikation stehen in positiver Verbindung mit verbesserten Gesundheitsergebnissen. Diese ...
Lesen Sie mehr
Warum sind Übersetzungen im medizinischen Bereich wichtig?

Audio - bzw videotranskription. Notwendig oder nicht?

Tatiana Osoblivaia

29/09/2018

Dolmetschen
"Vertrauen Sie dem, was Sie sehen. Nicht dem, was Sie hören." Was ist die Transkription einer Audio- bzw. Videoaufzeichnung? Transkription ist ein hoch qualifizierter Prozess, bei dem eine Aufnahme angehört, das Thema recherchiert, der Inhalt verstanden und der Text anschließend niedergeschrieben wird. Die Abschrift kann ein genaues Wort-für-Wort-Dokument (wortgenau) sein ...
Lesen Sie mehr

Dolmetschleistungen verstehen. Simultan oder konsekutiv?

Tatiana Osoblivaia

01/06/2018

Dolmetschen
Wenn Sie nach Dolmetscherdiensten für eine Konferenz oder eine andere Veranstaltung suchen, fragen Sie sich vielleicht über die verschiedenen Arten verfügbarer Dolmetschdienste. Dieser kurze Leitfaden erklärt die Unterschiede zwischen Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen und Sie möchten vielleicht jeden dieser Dienste nutzen. Vor allem, was genau ist Dolmetschen, und wie unterscheiden sich ...
Lesen Sie mehr
  • «
  • 1
  • »
PoliLingua

Wir setzen nur Übersetzer ein, die sorgfältig ausgewählt wurden, um dem Thema und Inhalt Ihres Projekts gerecht zu werden. Unsere Übersetzungen erfüllen und übertreffen internationale Qualitätsstandards. Auf Wunsch stellen wir Ihnen eine Erklärung zur Verfügung, die die Richtigkeit unserer Übersetzungen bescheinigt.