Interview mit unserem Außenexperten aus Deutschland Lutz Fissenewert

Tatiana Osoblivaia

24/05/2019

Dienstleistungen der Sprachindustrie
In den letzten 14 Tagen hat Polilingua einen externen Experten des Senior Expert Service aus Deutschland, Lutz Fissenewert, empfangen.  Herr Fissenewert hatte an den deutschen Universitäten Bochum und Regensburg studiert. Seine berufliche Laufbahn begann als Manager in der Transportbranche. Später wechselte er in das operative Geschäft und war 20 Jahre ...
Lesen Sie mehr
Interview mit unserem Außenexperten aus Deutschland Lutz Fissenewert

PoliLingua ISO-Zertifizierung

Tatiana Osoblivaia

17/05/2019

Dienstleistungen der Sprachindustrie
  Es ist uns eine Freude, bekanntgeben zu können, dass Polilingua nach ISO 17100: 2015 zertifiziert wurde. Diese Norm enthält Anforderungen an die Kernprozesse, Ressourcen und andere Aspekte eines Übersetzungsbüros, die erforderlich sind, um qualitativ hochwertige Übersetzungsdienste zu erbringen, die den geltenden ISO-Spezifikationen entsprechen. Die Loyalität und Bindung der Kunden ...
Lesen Sie mehr

Qualitätssicherung im Übersetzungsprozess

Tatiana Osoblivaia

11/11/2018

Dienstleistungen der Sprachindustrie
"Geplante und systematische Aktivitäten, die in einem Qualitätssystem umgesetzt werden, damit die Qualitätsansprüche für ein Produkt oder eine Leistung erfüllt werden." - Amerikanische Gesellschaft für Qualität (ASQ) Sie können an die Qualitätssicherung als Aktivitäts- und ...
Lesen Sie mehr

Warum sind Übersetzungen im medizinischen Bereich wichtig?

Tatiana Osoblivaia

13/10/2018

Dolmetschen
"Die Sprache wurde als die unverzichtbare Technologie der Medizin dargestellt - das Hauptinstrument für die Durchführung ihrer Arbeit." - (Jackson, 1998) Sprache ist die häufigste Barriere im Gesundheitswesen und hat sich als Risikofaktor mit nachteiligen Folgen erwiesen. Gesundheitsdienstleister und Patientenkommunikation stehen in positiver Verbindung mit verbesserten Gesundheitsergebnissen. Diese ...
Lesen Sie mehr

Audio - bzw videotranskription. Notwendig oder nicht?

Tatiana Osoblivaia

29/09/2018

Dolmetschen
"Vertrauen Sie dem, was Sie sehen. Nicht dem, was Sie hören." Was ist die Transkription einer Audio- bzw. Videoaufzeichnung? Transkription ist ein hoch qualifizierter Prozess, bei dem eine Aufnahme angehört, das Thema recherchiert, der Inhalt verstanden und der Text anschließend niedergeschrieben wird. Die Abschrift kann ein genaues Wort-für-Wort-Dokument (wortgenau) sein ...
Lesen Sie mehr

Braucht Ihre Firma tatsächlich sachkundige Übersetzung?

Tatiana Osoblivaia

21/09/2018

Mehrsprachige SEO
"Mit ein wenig Wissen kan man viel erreichen."   Wenn Sie als Firma anstreben, internationale Geschäfte zu machen, sollten Dienstleistungen in Sprachberatung und Übersetzung zum Kern Ihrer Absatzstrategien gehören.  
Lesen Sie mehr

Warum ist es wichtig, Übersetzungsspeicher (Translation Memory / TM) zu verwenden und Glossare zu erstellen?

Tatiana Osoblivaia

15/09/2018

Übersetzungstechnik
„Die Erinnerung (das englische Wort „memory“ bedeutet auf Deutsch sowohl „Erinnerung“ als auch „Speicher“) wacht über alle Dinge und behütet sie.” - Marcus Tullius Cicero Wenn Sie mit der Übersetzungsbranche nicht vertraut sind, verwechseln Sie höchstwahrscheinlich Übersetzungsspeicher und Glossare miteinander. Im Gegensatz dazu verstehen ...
Lesen Sie mehr

Übersetzungsgebühren: Wie kommt es zu unterschiedlichen Preisen auf verschiedenen Märkten?

Tatiana Osoblivaia

07/09/2018

Dienstleistungen der Sprachindustrie
„Die Preisgestaltung ist ziemlich einfach und geradlinig. Kunden zahlen wortwörtlich keinen Cent mehr als das, was das Produkt auch wert ist.“ – Ron Johnson Die Preisgestaltung gehört zu den klassischen vier wichtigsten Marketing-Bestandteilen (nämlich Produkt, Preis, Platz und Promotion). Sie beeinflusst, wie der Markt Ihr Angebot wahrnimmt. Ihr ...
Lesen Sie mehr

E-learning course translation. Wie macht man es richtig?

Tatiana Osoblivaia

24/08/2018

Dienstleistungen der Sprachindustrie
„Bei eLearning bedeutet der Inhalt alles. Ist der eLearning-Inhalt nicht gekonnt zusammengestellt, geht der Rest in die Binsen.“ – Christopher Pappas, Gründer der elearningindustry.com eLearning-Lehrer bahnen den Weg in dieses digitale Zeitalter. Innovatives Schauen über den Tellerrand und Lehren verändern grundlegend die Art und Weise, wie die Leute lernen. Wir ...
Lesen Sie mehr
  • «
  • 1
  • »
PoliLingua

Wir setzen nur Übersetzer ein, die sorgfältig ausgewählt wurden, um dem Thema und Inhalt Ihres Projekts gerecht zu werden. Unsere Übersetzungen erfüllen und übertreffen internationale Qualitätsstandards. Auf Wunsch stellen wir Ihnen eine Erklärung zur Verfügung, die die Richtigkeit unserer Übersetzungen bescheinigt.