Übersetzungsgebühren: Wie kommt es zu unterschiedlichen Preisen auf verschiedenen Märkten?
blog post image
„Die Preisgestaltung ist ziemlich einfach und geradlinig. Kunden zahlen wortwörtlich keinen Cent mehr als das, was das Produkt auch wert ist.“ – Ron Johnson Die Preisgestaltung gehört zu den klassischen vier wichtigsten Marketing-Bestandteilen (nämlich Produkt, Preis, Platz und Promotion). Sie beeinflusst, wie der Markt Ihr Angebot wahrnimmt. Ihr...
E-learning course translation. Wie macht man es richtig?
blog post image
„Bei eLearning bedeutet der Inhalt alles. Ist der eLearning-Inhalt nicht gekonnt zusammengestellt, geht der Rest in die Binsen.“ – Christopher Pappas, Gründer der elearningindustry.com eLearning-Lehrer bahnen den Weg in dieses digitale Zeitalter. Innovatives Schauen über den Tellerrand und Lehren verändern grundlegend die Art und Weise, wie die Leute lernen. Wir...
Dolmetschleistungen verstehen. Simultan oder konsekutiv?
Jun 01, 2018 | Dolmetschen
blog post image
Wenn Sie nach Dolmetscherdiensten für eine Konferenz oder eine andere Veranstaltung suchen, fragen Sie sich vielleicht über die verschiedenen Arten verfügbarer Dolmetschdienste. Dieser kurze Leitfaden erklärt die Unterschiede zwischen Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen und Sie möchten vielleicht jeden dieser Dienste nutzen. Vor allem, was genau ist Dolmetschen, und wie unterscheiden sich...
Neuronale maschinelle Übersetzung: Die Überbrückung der Kluft zwischen Mensch und Maschine
May 28, 2018 | Übersetzungstechnik
blog post image
Viele Unternehmen sind an maschinellen Übersetzungen für ihre Texte interessiert, da diese eine Reihe von Vorteilen zu traditionellen menschlichen Übersetzungen bieten, insbesondere bei sehr großen Textmengen. Zum einen geht es viel, viel schneller. Ein menschlicher Übersetzer kann maximal 2000 - 3000 Wörter pro Tag übersetzen, aber mit maschineller Übersetzung kann...
Beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten – brauche ich sowas?
May 25, 2018 | Übersetzungsdienste
blog post image
Wenn Sie sich um einen Studienplatz an einer ausländischen Universität bewerben oder sich im Ausland niederlassen wollen, kann es sein, dass man von Ihnen beglaubigte Übersetzungen persönlicher Dokumente verlangt. Wenn eine Behörde dies fordert, dann sollten Sie definitiv dafür Sorge tragen, dass die Übersetzungen, die Sie vorlegen, die geforderten Kriterien...